Český jazyk, podobně jako jiné jazyky, se pořád vyvíjí. Každý nový fenomén, společenská událost či technologický pokrok přináší nová slova, která se stávají součástí našeho každodenního slovníku. Podle slovníku neologismů Ústavu pro jazyk český Akademie věd bylo za rok 2021 do češtiny přidáno více než 3300 nových slov. Počet však zahrnuje i slova, která jsou často jen drobnými úpravami již existujících výrazů. Zdrojem neologismů je i internetový slovník Čeština 2.0, kam přispívají samotní uživatelé. Jaká slova tedy aktuálně obohacují český jazyk a jaký je jejich význam?

Vliv pandemie

V posledních letech byl český jazyk výrazně ovlivněn pandemií. Výrazy jako antirouškovec nebo coronaobdobí jsou jen některé z mnoha příkladů, které odrážejí naše společenské zkušenosti. Vedle pandemie přicházejí do popředí také neologismy spojené s politikou. Například slovo bidenovec označuje příznivce amerického prezidenta Joea Bidena a babišovné je ironický odkaz na finanční podporu od bývalého českého premiéra Andreje Babiše.

Počešťování

Další kategorií nově vzniklých slov jsou přejaté výrazy z angličtiny nebo jiných jazyků, které se počešťují a získávají nový význam v českém kontextu. Taková slova nejenže reflektují globalizaci, ale často přinášejí i kreativní a vtipné možnosti, jak obohatit jazyk. Například slovo bezmaso je počeštěný výraz pro náhradu masa, která je rostlinného původu.

Čeština 2.0: Lidová tvořivost v plném proudu

Zatímco akademická sféra se zaměřuje na strukturované a formální zaznamenávání nových slov, Čeština 2.0 je zcela jiný svět. Internetový slovník plný vtipných a často až absurdních výrazů ukazuje, jak lidé reagují na aktuální společenské dění a jak se jazyk může měnit i díky humornému nadhledu. Výrazy jako očkovina (pocit nepohody po očkování) nebo cucna (nevalná hospoda) jsou příklady toho, jak obyčejní lidé kreativně tvoří nový slovník.

Slovník Čeština 2.0 ukazuje, že jazyk může být zábavný a neformální, a přesto velmi živý. Často se v něm setkáme i se slovy, která jsou sice populární v daném okamžiku, ale pravděpodobně nikdy neproniknou do širšího povědomí. Některá slova mizí stejně rychle, jako vznikla, jiná se však mohou stát trvalou součástí naší každodenní řeči.

Překlad neologismů

Jednou z nejzajímavějších výzev spojených s neologismy je jejich překlad do jiných jazyků. Například výraz šilerovština, který odkazuje na specifickou formu angličtiny bývalé ministryně financí, je těžko přeložitelný, protože je pevně svázán s českým politickým kontextem. V takových případech je nezbytné sáhnout po vysvětlení, které cizím čtenářům přiblíží, o co se jedná, nebo nahradit tento pojem ekvivalentem, který by dával smysl v kontextu daného jazyka.

Na druhou stranu slova jako očkovina lze snadno adaptovat do jiných jazyků díky jejich univerzálnímu významu. V angličtině by se například mohlo použít slovo vaccingover nebo ve španělštině vacusaca. Tato hravost ukazuje, jak je jazyk dynamický a přizpůsobitelný i přes hranice států a kultur.

Nejistá budoucnost

Ne všechna nově vzniklá slova mají zaručené místo v českém jazyce. Některá, jako například zlatíčko nebo fajnšmekr, mají potenciál stát se trvalou součástí naší slovní zásoby. Jiná, spojená s konkrétními politickými událostmi či společenskými fenomény, zmizí spolu s nimi.

Jazyk však ukazuje, že i obyčejní lidé mají moc tvořit a ovlivňovat jeho vývoj. Každý nový fenomén či situace přináší příležitost obohatit naši řeč o nové, často vtipné výrazy, které se mohou stát součástí našeho každodenního života.

Je vaše zásoba aktuální? Kolik bodů dáte?

Kvíz: Pojďme vyzkoušet, zda umíte moderní češtinu! Pokud dáte všech 10 správně, vaše slovní zásoba je aktuální

Děkujeme, že jste si vyzkoušeli náš kvíz a doufáme, že vás bavil a něco nového jste se dozvěděli. Nezapomeňte se o svůj výsledek podělit s přáteli!

Zdroje: cestina20.cz, respekt.cz, i60.cz Částečně vytvořeno AI